Which is better Leangap or MIT Launch

BLS Art.-No .: I.-No .: Instructions BLS: 58 o'clock page 1. Operating instructions for petrol leaf blower


1 instruction LS: 58 o'clock page 1 operating instructions enzin-leaf vacuums Operating Instructions Garden lower Vac Mode d emploi spirateur de feuilles à essence Handleiding ladblazer / -zuiger ruksanvisning ensindriven lövsug Käyttöohje ensiinikäyttöinen lehtorei-imuri etjeningsveuger uslieziona spirateur perstruvet Használati utasítás enzin-lombszívó rt.-no .: I.-no .: LS 3200


3 instructions LS: 58 o'clock page 3 terméken megjelölt szimbólumok jelentése. készülék használata előtt elolvasni a használati utasítást Védőszemüveget hordani, azért hogy védje a szemeit. zaj elleni védelemként egy zajcsökkentő füllvédőt hordani. por elleni védelemért egy porvédő maszkot hordani. Kesztyěket viselni, azért hogy védje a kezeit. z áramcsapás elleni védelemként biztonsági cipőket hordani

4 Instructions LS: 58 Uhr Seite 4 WRN- AND SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTION MANUAL AND (IF PRESENT) CAREFULLY IN FRONT OF THE DEVICE. 1. Wear close-fitting, hard-wearing work clothing / safety clothing, this should be functional and must not be a hindrance (long trousers or combination suit), as well as safety work shoes, sturdy gloves, hard hat, face protection and safety goggles to protect the eyes and ear plugs or similar hearing protection. 2. Refill fuel in a safe place. Carefully open the tank cap so that the existing overpressure can slowly dissipate and no fuel spurts out. Before starting the engine, clean the power tool of any fuel or oil residues. Start the engine at least 3m from the place where you refueled because of the increased risk of edge 3. Always switch off the engine of the device when you switch it off and work on the device. 4. Check the tight fit of all screws and fasteners. he device may only be used in an operationally safe condition. Never use the device if it is not properly adjusted and completely and safely assembled. 5. Keep handles dry, clean, and free from fuel mixture. 6. Store the device and accessories securely and protected from open flames and sources of heat / sparks such as gas water heaters, tumble dryers, oil stoves or portable radiators, etc. 7. Keep the motor free from dirt. 8. Only adequately trained persons and adults are allowed to operate, adjust and maintain the device. 9. Operator staff with speed problems and people who work in a very dusty environment should always wear a good quality dust mask. Paper dust masks are available from popular paint and homeware stores. TO AVOID: Use only the fuels recommended in these instructions (see chapter: Fuels and lubricants). Never use fuel that is not mixed with 2-stroke engine oil. This can lead to a total loss and the supplier guarantee expires. 1. Do not smoke when adding fuel or operating the appliance. 2. Never operate the device without a silencer and a properly installed exhaust protection hood. 3. Keep your hands or body parts away from uspuff and ignition wires. 4. The power tool generates bgases as soon as the engine is running. never work in closed or poorly ventilated rooms. 5. Never blow in the direction of other people, animals, buildings, vehicles or windows, etc.! he power tool can throw small objects up at great speed. 6. Never operate the device without the protective cover to avoid contact with the fan. 7. Do not place the hot engine in the vicinity of easily inflammable objects / materials. 8. If you do not use the device for a longer period of time, take regular breaks. 9. Never use the device under the influence of alcohol or roe. WRNUNG: Any changes, additions or removals to the product can endanger personal safety and invalidate the supplier guarantee. 10. Never use the device in the vicinity of easily flammable liquids or gases, neither in closed rooms nor outdoors. Explosions and / or edges can be the result. 11. Do not wear any clothes, scarf, tie, or jewelry that can get into the air intake. Tie up and secure long hair (e.g. headscarf, hat, helmet, etc.). 12. Never refuel with the engine running or hot. 4th

5 Instruction LS: 58 o'clock page 5 1. Description: 1. Rear handle 2. Throttle lever 3. Throttle lock 4. Ignition switch 5. Front handle 6. Muffler cover 7. Fuel window 8. Fuel tank cap 9. Starter handle 10. Air filter housing 11. Blower / suction tube 12. Start flap 13. Spark plug connector / ignition cable 14. Suction / lass slide 15. Fuel pump (primer) 16. Retaining belt 17. Collecting bag 18. Suction head Fig. 1 HLTEGURTMONTGE Place the two retaining belt clips in the connections provided on the handle, see Fig. 2. Fig. 1 Fig. Technical data: Cubic capacity 24 cm 3 Maximum air speed approx. 40 m / s Maximum volume flow m 3 / h Maximum engine speed, 500 min -1 collection bag liters Mulch ratio: 1 tank capacity ml Weight kg Maximum engine power kw Noise level d () Vibration m / s 2 3. Assembly of L-PIPE MOUNTING 1. Loosen the screws () and remove the screw (). Place the laser tube () in the blower housing and reinsert the screw (). Tighten the screws () firmly (Fig. 1). 2. Place the suction head () in the suction tube () (Fig. 1). FNGSKMONTGE To assemble the collection bag: Pull the carriage () forwards and insert the collection bag () into the blower housing, as shown in Fig. 3. Fig. 3 TREISTOFF Use unleaded gasoline of normal quality, mixed with 2-stroke oil in a ratio of 40: 1. WARNING: never use pure gasoline in your device. This would cause permanent damage to the machine and the manufacturer's guarantee for this product would be void. Never use a mixture of gasoline and oil that has been stored for more than 90 days. WARNING: only use class I 2-stroke oil that is suitable for air-cooled engines. TREISTOFF-GEMISH Mix the fuel with a 2-stroke branded oil in an appropriate container. Shake the container to make sure it is well mixed. 5

6 Instructions LS: 59 Uhr Seite 6 WRNUNG: Using the wrong equipment will invalidate the manufacturer's guarantee. was pulled out. This could cause the rope to get stuck / wear out and / or damage the starter housing. PEELING MATERIAL AND EFFICIENCY RECOMMENDED ETRY MEDICINALS Some common types of gasoline are mixed with mixtures such as alcohol and ether in order to meet air purity regulations. Your machine is designed to work satisfactorily with any gasoline, including these types of gasoline. Instructions for use petrol and oil mixture 40: 1 KLTSTRT Fill the fuel tank with the correct fuel / oil mixture. See chapter: Fuels and Lubricants. Place the device securely and firmly on the ground. 1. move the throttle lever () (blocks automatically) see Fig. Move the fuel pump () 10 times (Fig. 4). 3. Your device is equipped with 2 starting flap levels (): STRT and ETRIE. Slide the start flap onto STRT (Fig. 4). 4. Hold the device firmly by the handle. 5. Pull out the starter rope a short distance until you feel resistance (approx. 100mm) - a steady, rapid pull is required to ignite the engine. If the engine is running, let it run at full throttle for 10 seconds, then release the throttle. 6. If you move the throttle lock (), the throttle () goes back to the normal position (Fig. 4). 7. Slide the start flap to the ETRIE position (Fig. 4E). NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, please proceed as described in the chapter "Troubleshooting" in this manual. NOTE: Always pull the starter rope straight out. If you pull it out at an angle, the rope rubs against the eyelet. This friction causes the thread to splice up and thus cause greater wear and tear. Always hold the starter handle when the rope is withdrawn. Make sure that the rope does not snap back when it Fig. 4 Fig. 4 ENGINE SHOOTED Emergency stop. If it is necessary to stop the laser device immediately (emergency!), Turn the ignition switch to Stop. Normal switch off. To stop the engine, depress the throttle lock, this will cause the throttle to return to its normal position and allow the engine to idle. Then press the ignition switch to the stop position until the engine stops running. WRMSTRT (engine stopped for no more than minutes) 1. Pull the starter rope. he engine should start with ONE or TWO pulls. If the motor does not start after pulling it 6 times, repeat steps 2 to 6 see chapter: "Cold start". 2. If the engine does not start or starts and stops again after several pulls, follow the instructions in chapter: "Cold start". LSETRIE (FIG. 5) Fig. 4 Fig. 5 Fig. 4E Fig. 4 6

7 Instructions LS: 59 o'clock page 7 Your leaf blower is suitable for blowing out terraces, sidewalks, lawns, bushes and many hard-to-reach areas where dirt can accumulate. Before operating the device, please read through all the safety information and instructions for use in these operating instructions again for your own safety. Do not use the device if there are people or animals in the immediate vicinity. Keep a minimum distance of 10m from other people or animals. We recommend wearing a dust mask / face mask when working in very dusty areas. In order to better control the direction of the laser, always keep a sufficient distance from the material to be blown away. never read in the direction of anyone standing around. Control the airflow speed by operating the throttle between idle and full throttle. Test different throttle positions to find the optimal airflow speed for your application. WARNING: To protect against objects being whirled up or thrown away, always wear approved safety goggles or face protection when operating the device. CAUTION: Always guide the device in such a way that the hot gases do not come into contact with your clothing and damage it or are inhaled by the user. To operate the leaf vacuum device: 1. Follow the start instructions exactly as described in the instructions. 2. Let the engine idle. Put on the shoulder strap so that the strap is over your right shoulder. Place the bagging strap over your left shoulder. CAUTION: Make sure that the shoulder strap does not cover, block or come into contact with the exhaust during operation. he exhaust generates heat and can burn, melt, or damage the belt. 3. Hold the device with your left hand on the upper handle and with your right hand on the side handle as shown in Fig. To vacuum, swing the device from side to side. CAUTION: To avoid clogging the suction tube, move the device slowly and carefully to large piles of material to be sucked up. SUGETRIE WRNUNG: In vacuuming mode, the device may only be used with the collection bag correctly fitted, to protect the user or those standing around from objects being thrown up or thrown away. Make sure that the catch bag lock is closed before use. Do not pick up any hot or burning materials (e.g. hot, smoldering cigarettes) from grills or fireplaces. Always wait until these materials have cooled down sufficiently. Never use the device in the vicinity of open flames. ATTENTION: This device is suitable for vacuuming up leaves, paper, cardboard, small twigs, weeds, pieces of bark, cut grass, etc. Use the device only for the intended purpose, not for any other purpose. Never try to vacuum up large stones, broken glass, bottles, metal cans or the like. This can result in damage to the fan and the device as well as a risk of injury to the user. If the suction tube is at the same height as the laser device (horizontally), stones or large objects can be sucked into the device, which can damage the blower. Fig. 6 CLOGGED SUCTION PIPE To remove the blockage: 1. Switch off the engine. Jerk the collection bag together while it is still inflated to push the clogged material out of the suction tube. Such a reverse blast of air is usually sufficient to dislodge blocked objects. If the objects are not loosened by compressing the collecting bag, carry out the following steps: 2. Remove and check the suction tube 3. Clean the suction nozzle carefully 4. Put the suction tube back in place. 7th

8 Instruction LS: 59 Uhr Seite 8 AIR FILTER HTTING: Never use the device without an air filter - dust and dirt are sucked into the motor and can damage it. Always keep the air filter clean. If the air filter is damaged, replace it. To clean the air filter: 1. Remove the 2 screws () holding the air filter housing, remove the housing () and take the air filter () out of the filter housing (Fig. 7 and). 2. Clean the filter with soap and water. never use gasoline! 3. Let the filter air dry. 4. Now put the filter back in the reverse order. NOTE: Replace the air filter if it is worn, damaged, or excessively soiled. Fig. 7 CARBURETOR ADJUSTMENT he carburetor is factory set with the standard setting. This carburetor setting is adjusted so that the engine is supplied with an optimal fuel-air mixture in all operating states. If further settings are required, please contact your responsible customer service. SPARK PLUG 1. Spark plug electrode gap = .025 "(0.6 mm) (Fig. 8). 2. Tighten the spark plug to a torque of Nm. Place the spark plug on the spark plug. Fig. 7 CLEAN IT FNGSKS A dirty one Collection bag blocks the air supply and thereby reduces the suction power. To clean the collection bag: 1. Remove the collection bag from the device. 2. Open the closure and empty the contents. 3. Turn the bag "inside out" and shake it The sack should be emptied regularly. 4. Now turn the sack "inside inwards", close the lock and attach the collecting bag to the device again. Fig. (0.6 mm) NOTE: If the collecting bag is heavily soiled , clean it by hand with warm water and a mild detergent. Rinse carefully. Allow the collection bag to dry well before use. STORAGE OF THE DEVICE: Failure to observe the following steps can lead to residues in the carburetor and thus cause starting problems or permanent damage. 1. Carry out all general maintenance instructions as recommended in this manual. 2. Clean the surface of the device regularly. 3. Empty the fuel tank after use. Fig When the tank is empty, start the engine. 5. To drain fuel from the carburetor, allow the engine to idle until it stops. 6. Let the engine cool down (approximately 5 minutes). 7. Loosen the spark plug with a spark plug wrench. 8. Fill a teaspoon of pure 2-stroke oil into the racing chamber (Fig. 9). Slowly pull the starter cord several times to distribute the oil inside the engine. Reinstall the spark plug. 9. Store the device in a cool, dry place, away from open flames and sources of heat such as water heaters, oil boilers, etc. RE-OPERATING 1. Remove the spark plug. 2. Pull the throwing rope quickly to remove any remaining oil from the racing chamber. 3. Clean the spark plug and check the electrode gap. Replace the spark plug if necessary. 4. Prepare the device for use. 5. Fill the tank with the correct mixture of fuel and oil. See chapter "Fuels and Lubricants". 8th

9 Instruction LS: 59 o'clock page 9 PROLEM he engine does not start, or he starts but does not continue to run. the engine starts but does not work at full power. Engine stalls. No performance under stress. Engine runs rough. Excessive smoke. ERROR OF THE MOTORS MARRIAGE POSSIBLE CAUSE CORRECTION Incorrect starting process. Follow the instructions in these instructions. Incorrectly set carburetor mixture. Have the carburetor adjusted by the authorized customer service. Sooty spark plug. Clean / adjust or replace spark plug. Clogged fuel filter. Replace the fuel filter. Incorrect lever position on the hoke. Set the lever to OPEN. Dirty spark grid. Replace the spark grid. Dirty air filter Remove, clean and reinsert the filter. Incorrectly set carburetor mixture. Have the carburetor adjusted by the authorized customer service. Incorrectly set carburetor mixture. Have the carburetor adjusted by the authorized customer service. Incorrectly set spark plug gap. Clean spark plug / adjust gap or replace. Incorrectly set carburetor mixture. Have the carburetor adjusted by the authorized customer service. Wrong fuel mix. Use the correct fuel mixture (ratio 40: 1). 9

10 instruction LS: 59 o'clock page 10 G GENERL SFETY RULES WHT NOT TO O RE YOUR USER MNUL N LL SUPPLEMENTS (IF NY ENLOSE) THOROUGHLY EFORE OPERTING YOUR UNIT. 1.WER LOSE FITTING, TOUGH WORK LOTHING that will provide protection / without restricting your movements, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a safety face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other sound barriers for hearing protection. 2. REFUEL IN SFE PLE. Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in the fuel tank. lways wipe unit of fuel or oil spills before starting. To prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters) from the fueling area before starting. 3. TURN UNIT OFF before setting it down, and also before installing or removing attachments. 4. KEEP LL SREWS N FSTENERS TIGHT and the unit in good operating condition. Never operate this equipment if it is improperly adjusted or not completely and securely assembled. 5. KEEP HNLES RY, clean and free of fuel mixture. 6. STORE EQUIPMENT WY FROM POSSILE IGNITION SOURES, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc. 7. LWYS KEEP the engine free of debris buildup. 8. OPERTION OF EQUIPMENT should always be restricted to mature and properly instructed individuals. 9. LL PERSONS WITH RESPIRTORY PROLEMS and persons operating blowers in very dusty environments, should wear a dust particle mask at all times. Paper dust masks are available at most paint and hardware stores. WHT NOT TO O WRNING: O NOT USE NY OTHER FUEL than that recommended in your manual. lways follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer s warranty. 1. O NOT SMOKE while refueling or operating equipment. 2. O NOT OPERTE UNIT WITHOUT MUFFLER and properly installed muffler shield. 3. O NOT TOUH or let your hands or body come in contact with a hot muffler or spark plug wire. 4. UE TO THE NGER of exhaust fumes, never operate blower in a confined or poorly ventilated area. 5. NEVER POINT LOWER in the direction of people, animals, buildings, automobiles, or windows, etc. 6. O NOT operate unit without inlet cover installed to prevent contact with impeller. 7. O NOT set a hot engine down where flammable material is present. 8. O NOT OPERTE UNIT FOR PROLONGE PERIOS. Rest periodically. 9. O NOT OPERTE UNIT WHILE UNER THE INFLUENE OF LOHOL OR RUGS. WRNING: O NOT, REMOVE OR LTER NY OMPONENTS OF THIS PROUT. oing so could cause personal injury and / or damage to the unit voiding the manufacturer s warranty. 10. O NOT operate your unit near or around flammable liquids or gases, whether in or out of doors. n explosion and / or fire may result. 11. O NOT WHO loose clothing, scarfs, neck chains, unconfined long hair, and the like. oing so could cause injury associated with objects being drawn into the rotating parts. Tie up long hair and fasten it, for example with a head scarf, cap, helmet, etc. 12. O NOT refuel a running engine or an engine that is hot Layout (Fig. 1) 1. Rear Handle 2. Throttle Trigger 3 Throttle Lock 4. On / Off Switch 5. Front Handle 6. Muffler over 7. Fuel Tank Window 8. Fuel ap 9. Starter Handle 10. ir Filter over 11. Vacuum / lower Tube 12. Hoke Lever 13. Spark Plug Wire / Spark Plug 14. Vacuum / lower Slide 15. Primer ulb 16. Harness 17. Vacuum ag 18. Speed ​​leaner Head 10

11 instruction LS: 59 o'clock page 11 G 2. Technical data Engine cm 3 Max.ir Velocity approx. 40 m / s Max.ir Volume m 3 / h Max. Engine Speed, 500 min -1 ollection ag Liter Mulching Ratio: 1 Fuel apacity ml Weight kg Maximum Enquine Performance kw Noise d () Vibration m / s 2 3. LOWER TTHMENT SSEMLY INSTRUTIONS 1. Release the screws () and remove the screw (). Insert blower tube () into the blower housing and replace screw (). Tighten screws (). (Fig. 1) 2. Insert speed cleaner head () to the tube (). (Fig. 1) To install vacuum bag: Pull the slide () forward and fit bag () into the vacuum housing. (See Fig. 3) FUEL N LURITION FUEL Use regular grade unleaded gasoline mixed with 40: 1 custom 2-cycle engine oil for best results. WRNING: Never use straight gasoline in your unit. This will cause permanent engine damage and void the manufacturer s warranty for that product. Never use a fuel mixture that has been stored for over 90 days. WRNING: Use only let I 2-stroke oil suitable for air-cooled engines. MIXING FUEL Mix the fuel with 2-cycle oil in a suitable container. Shake the container to ensure that it is properly mixed. FUEL N LURITION Gasoline and Oil Mix 40: 1 Fig. 1 HRNESS INSTLLTION ttach the 2 harness clips to the 2 links in the blower handle. (Fig. 2) Fig. 1 REOMMENE FUELS Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your Talon engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxygenated gasolines. OPERTING INSTRUTIONS VUUM TTHMENT SSEMLY INSTRUTIONS Fig. 3 Fig. 2 STRTING OL ENGINE Fill fuel tank with proper gas and oil mixture. See Fuel and Lubrication. Set unit on ground so that it rests on housing feet. 1. Pull the throttle trigger (). (It will auto lock) Fig Prime the carburetor. Pump the primer bulb () 10 times (Fig. 4). 3. Your unit is designed with a 2 position choke (): STRT and RUN. Move choke lever to STRT position (Fig. 4). 4. Grip handle firmly. 5. Pull starter rope out a short way until resistance is felt (approximately 100mm). Pull starter rope 11

12 instruction LS: 59 o'clock page 12 G quickly and everly until engine starts or attempts to run.once engine starts, warm up at full throttle for 10 seconds and release throttle. 6. Push down the throttle lock (), the throttle trigger () will back to the nominal position. (Fig. 4) 7. Move the choke to RUN position (Fig. 4E). merican National Standards Institute (.N.S.I.) approved shielded safety glasses or face shield when operating blower. Before using your blower, review Safety Precautions in your User Manual, and all regulations for operation of the unit. These precautions and regulations are for your protection. Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4 NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section. NOTE: lways pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to rub against the eyelet. This friction will cause the rope to fray and wear more quickly. lways hold starter handle when rope retracts. Never allow rope to snap back from extended position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly. STOPPING THE ENGINE Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to stop the blower engine immediately, EPRESS the switch to stop. Normal stopping method. For normal stopping, push down the throttle lock, the throttle trigger will back to the normal position and allow engine to return to idle speed. Then EPRESS and HOL the OFF switch until the engine stops completely. STRTING WRM ENGINE (Engine has been stopped for no more than minutes) 1. Pull starter rope again. Engine should start with ONE or TWO pulls. If engine fails to start after 6 pulls, repeat steps 2 through 6 (see Starting a cold engine). 2. If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure STRTING OL ENGINE. LOWER OPERTIONS (Fig. 5) Your Talon blower is designed to easily remove debris from patios, walkways, lawns, bushes, etc., and many hard to reach areas where debris may accumulate. WRNUNG: ecause of flying debris, always wear 12 Fig. 4 Fig. 4E Fig. 5 UTION: Hold the blower so that hot exhaust does not damage clothing and is not inhaled by operator. O NOT operate the blower with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 30 feet (9 meters) between operator and other people or animals. We recommend that a face mask be worn when operating blower in dusty areas. Stand away from the debris, at a distance that will easily allow you to control the direction of blown debris. Never blow debris in direction of bystanders. To control velocity of airstream, blower can be operated at any speed between idle and full throttle. Experience with the unit will help you determine the amount of airflow necessary for each application. VUUM OPERTIONS WRNUNG: NEVER OPERTE VUUM WITHOUT VUUM G PROPERLY TTHE, S FLYING ERIS OUL USE INJURY TO OPERTOR N YSTNERS. LWYS MKE SURE VUUM G ZIPPER IS LOSE EFORE OPERTING UNIT. o not vacuum hot or burning materials (e.g. hot ash, glowin gcigarettes) from outdoor fireplaces or barbecue pits. always wait for these materials to be cool enough. o not vacuum lighted smoking material such as discarded cigars or cigarettes. o not operate unit near open flame. UTION: This unit is designed to vacuum up debris such as leaves, small bits of paper, small twigs, weeds, grass clippings, etc. o not use this unit for any other purpose. o not attempt to vacuum rocks, broken glass, bottles, tin cans or other such objects. Amage to impeller and unit as well as operator injury could result.

13 nleitung LS: 00 Uhr Seite 13 G If vacuum tube is level with power unit horizontal, rocks or large objects may be drawn into tube, damaging the impeller. To Operate Vacuum: 1. Follow correct starting procedures as explained in this manual. 2. Allow engine to return to idle. Put the shoulder harness on so the strap is over your right shoulder. Put the vacuum bag strap on so it is over your left shoulder. UTION: o not allow shoulder harness to cover, block, or come in contact with exhaust outlet during operation. The muffler generates heat and could burn, melt, or damage harness strap. 3. Place your left hand on the top handle and right hand on side handle as shown (Fig. 6). 4. Swing unit side to side to vacuum debris. UTION: To avoid clogging vacuum tube. O NOT FORE OR PLE SUTION TUE INTO PILE Fig. 6 OF ERIS. VUUM TUE LOGGING To Unclog Vacuum Tube: 1. Turn engine OFF. Promptly compress the vacuum bag while it is still inflated, expelling air out of the suction tube. This reverse airflow is usually sufficient to dislodge most obstructions. If the obstruction cannot be cleared by compressing vacuum bag, follow this procedure: 2. Remove and inspect vacuum tubes. 3. are fully clean out nozzle. 4. Reinstall vacuum tubes. IR FILTER UTION: NEVER operate blower without the air filter or dust and dirt will be sucked into the engine and damage it. The air filter must be kept clean. If it becomes damaged, install a new filter. To lean ir filter: 1. Remove 2 screws () holding air filter cover in place, remove cover () and lift filter () from cover (Fig. 7 and). 2. Wash filter in soap and water. O NOT USE GSOLINE! 3. ir dry filter. 4. Reinstall air filter and air filter cover. NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or unable to be cleaned. Fig. 7 RURETOR JUSTMENT The carburetor was pre-set at the factory for optimum performance. If further adjustments are necessary, please take your unit to the nearest professional. SPRK PLUG 1. Spark plug gap = .025 in. (0.6 mm) (Fig. 8). 2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 N m). onnect spark plug boot. Fig. 7 VUUM G LENING dirty bag will obstruct airflow, thereby reducing vacuum efficiency. To lean ag: 1. etach vacuum bag from unit. 2. Open zipper and remove contents. 3. Turn bag INSIE OUT and shake vigorously. This procedure should be performed on a regular basis. 4. Turn bag RIGHT YOU OUT, close zipper and attach to unit. NOTE: If vacuum bag is unusually dirty, it should be washed by hand in warm water with a mild detergent. Rinse thoroughly. Let dry before using. STORING UNIT WRNING: Failure to follow these steps may cause varnish to form in the carburetor and difficult starting or permanent damage following storage. 1. Perform all the general maintenance Fig in. (0.6 mm) 13

14 instruction LS: 00 a.m. page 14 G recommended in the Maintenance Section of your User Manual. 2. lean outside surface of unit. 3. rain fuel from the fuel tank. 4. More fuel is drained, start engine. 5. Run engine at idle until unit stops. This will purge the carburetor of fuel. 6. Low engine to cool (approx. 5 minutes). 7. Using a spark plug wrench, remove the spark plug. 8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber (Fig. 9). Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug. 9. Store unit in a cool, dry place away from any source of ignition such as an oil burner, water heater, etc. REMOVING UNIT FROM STORGE 1. Remove spark plug. 2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion chamber. 3. lean and gap spark plug or install a new spark plug with proper gap. 4. Prepare unit for operation. 5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section. Fig. 9 TROULE SHOOTING THE ENGINE PROLEM Unit won't start or starts but will not run. PROLE USE Incorrect starting procedures. Incorrect carburetor mixture adjustment ORRETIVE TION Follow instructions in the User Manual. Have carburetor adjusted by an uthorized setting. Service enter. Fouled spark plug lean / gap or replace plug. Fuel filter plugged. Replace fuel filter. Unit starts, but engine has low power. Incorrect lever position on choke. Move to RUN position. irty air filter. Remove, clean and reinstall filter. Incorrect carburetor mixture adjustment Have carburetor adjusted by an uthorized setting. Service enter. Engine hesitates. No power under load. Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Have carburetor adjusted by an uthorized service enter. Runs erratically. Incorrectly gapped spark plug. lean / gap or replace plug. Smokes excessively. Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Incorrect fuel mixture. Have carburetor adjusted by an uthorized service enter. Use properly mixed fuel (40: 1 mixture). 14th

15 Instructions LS: 00 am Page 15 F VERTISSEMENTS ET ONSIGNES E SEURITE LISEZ MINUTIEUSEMENT E MOE EMPLOI ET TOUS LES SUPPLEMENTS (SI PRESENTS) VNT UTILISER L PPREIL. 1. Portez des vêtements de travail / de sécurité serrés et résistants, ils doivent convenir à leur emploi et ne doivent pas gêner (pantalon long ou combinaison), ainsi que des chaussures de sécurité, des gants résistants, un casque, une protection du visage et des lunettes pour protéger les yeux, tout comme des tampons dans les oreilles or other semblables pour la protection de l ouïe. 2. Remplir de carburant dans un lieu sûr. Ouvrir précautionneusement le bouchon d essence pour que la pression présente puisse lentement se détendre et qu aucune goutte de carburant ne soit éclaboussée. vant de lancer le moteur, nettoyez l appareil de tout reste éventuel de carburant ou d huile. Lancez le moteur au moins à 3 m de distance de l endroit où vous avez effectué le plein d essence à cause du risque augmenté d incendie. 3. Mettez toujours le moteur de l appareil hors circuit, lorsque vous le parquez et avant tous travaux effectués sur l appareil. 4. ontrôlez si toutes les vis et fermetures tiennent bien correctement. L appareil doit uniquement être utilisé dans un état sûr pour le fonctionnement. N utilisez jamais l appareil lorsqu il n est pas réglé correctement et qu il n a pas été complètement monté de façon sûre. 5. Gardez les poignées bien sèches, propres et sans agglomérat de carburant. 6. Stockez l appareil et le matériel complémentaire dans un endroit sûr et protégé de toute flamme ou source de chaleur / d étincelles telles un chauffe-eau à gaz, un sèche-linge, un poêle à mazout ou des radiateurs portables, etc. 7 Maintenez le moteur sans salissure. 8. Seules les personnes suffisamment formées et adultes ont le droit de se servir de l appareil, de le régler et d en effectuer la maintenance. 9. The personnel operateur ayant desproblemèmes des voies respiratoires et les personnes travaillant dans un environnement très poussiéreux doivent toujours porter un masque anti-poussière de grande qualité. Vous pouvez vous procurer des masques à poussière en papier dans les magasins courants d articles ménagers et de couleurs. EVITER VERTISSEMENT: Utilisez uniquement les carburants conseillés dans ce mode d emploi (cf. chapitre: arburants et lubrifiants). N utilisez jamais de carburant mélangé avec de l huile pour moteur à two temps. eci peut entraîner un dommage intégral et rend la garantie caduque. 1. Ne pas fumer, pendant que vous remplissez de carburant or vous servez de l appareil. 2. N utilisez jamais l appareil sans amortisseur de bruit et sans capot de protection de l échappement installé dans les règles de l art. 3. Maintenez les mains et les parties du corps à distance de l échappement et du câble d allumage. 4. et appareil à moteur produit des gaz d échappement toxiques dès que le moteur fonctionne. Ne travaillez jamais dans des salles fermées ou mal aérées. 5. ne soufflez jamais en direction d autres personnes, animaux, bâtiments, véhicules ou fenêtres! L appareil à moteur est capable de catapulter de petits objets à grande vitesse. 6. N utilisez jamais l appareil sans protection de tube de soufflage pour éviter tout contact avec la soufflante. 7. Ne déposez pas le moteur à proximité d objets / de matériaux inflammables lorsqu il est chaud. 8. N utilisez pas l appareil sur une période prolongée, faites régulièrement des pauses. 9. N utilisez jamais l appareil lorsque vous êtes sous l influence de l alcool ou de drogues. VERTISSEMENT: Toute modification, tout ajout ou retrait effectué sur le produit peut mettre en danger la sécurité des personnes et rend la garantie du supplier caduque. 10. N utilisez jamais l appareil à proximité de liquid ou gaz légèrement inflammables, que ce soit dans des salles fermées ou à l extérieur. ela pourrait entraîner des explosions ou des incendies. 11. Ne portez aucun vêtement, aucune écharpe, aucune cravate ni bijou pouvant tomber dans l ouverture d aspiration de l air. ttachez vos cheveux s ils sont longs et assurez-les (par ex. foulard, casquette, casque, etc.). 12. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou qu il est chaud. 15th

16 instructions LS: 00 am page 16 F LISTE ES PIEES 1. Poignée arrière 2. ccélérateur 3. locage de l accélérateur 4. ontact d allumage 5. Poignée avant 6. ouvercle de l amortisseur de bruit 7. Fenêtre de carburant 8. ouchon du carburant 9. Poignée de démarrage 10. oîtier du filtre à air 11. Tube de soufflage / aspirateur 12. lapet de démarrage 13. osse de bougie d allumage / câble d allumage 14. oulisse d aspiration / de soufflage 15. Pompe à carburant (Primer) 16. ourroie de retenue 17.Sac collecteur 18. Tête aspirante SPEIFITION cylindrée 24 cm 3 vitesse maximal de l air approx. 40 m / s débit maximal 240 m 3 / h. régime moteur maximum 11,500 tr / min. sac collecteur 55 liters rapport de paillis 10: 1 apacité du réservoir 700 ml poids 6.4 kg puissance motrice maximum 0.8 KW level acoustique 108 d () vibration 13.7 m / s 2 INSTRUTIONS E MONTGE MONTGE U TUE E SOUFFLGE 1. esserrez LES vis () et retirez la vis (). Placez le tuyau à vent () dans le boîtier de la soufflante et remettez la vis () en place. Resserrez les vis () fermement (fig. 1). 2. Placez la tête aspirante () dans le tube aspirateur () (fig. 1). MONTGE E L OURROIE E RETENUE Placez les deux pinces de courroie de retenue dans les raccords prévus à cet effet sur la poignée, cf. fig. 2. Fig. 2 MONTGE U S OLLETEUR Pour monter le sac collecteur: Tirez le coulisseau () vers l avant et introduisez le sac collecteur () dans le boîtier de la soufflante, comme indiqué en fig. 3. Fig. 3 RURNT Utilisez de l essence sans plomb de qualité normal, mélangée à de l huile 2 temps 40: 1. VERTISSEMENT: N utilisez jamais d essence pure dans votre appareil. eci causerait des dommages durables sur la machine et la garantie du producteur pour ce produit serait caduque. N utilisez jamais un mélange essence / huile ayant été conservé pendant plus de 90 jours. VERTISSEMENT: Utilisez uniquement une huile pour 2 temps de la catégorie I convenant aux moteurs refroidis par air. RURNT MELNGE Mélangez le carburant avec une marque d huile 2 temps dans un récipient correspondant. Use the dosage table for the carburant / huile report. Secouez le recipient pour être sûr que c est bien mélangé. VERTISSEMENT: Un mauvais fluide de service rend la garantie du producteur caduque. RURNT ET FLUIE E SERVIE Fig. 1 Fig. 1 Essence et mélange d huile 40: 1 16

17 Instruction LS: 00 o'clock page 17 F FLUIES E SERVIE REOMMNES ertains types d essence habituels sont mélangés avec des produits tels que l alcool et l éther afin de répondre aux dispositions de pureté de l air. Votre machine a été conçue pour travailler de façon satisfaisante avec chaque essence ainsi que ces types d essence. MOE EMPLOI EMRRGE FROI Remplissez le réservoir de carburant du mélange carburant / huile adéquat. f. chapitre: arburants et lubrifiants. Placez l appareil au sol de façon qu il tienne s0rement et reste fixe. 1. ppuyez sur l accélérateur () (verrouillage automatique) cf. fig ppuyer 10 fois sur la pompe à carburant () (fig. 4). 3. Votre appareil est équipé de 2 niveaux de clapet de démarrage (): EMRRGE et FONTIONNEMENT. glissez le clapet de démarrage sur STRT (démarrage) (fig. 4). 4. Maintenez fermement l appareil par la poignée. 5. Tirez la corde du démarreur un petit bout jusqu à ce que vous perceviez une resistance (about 100 mm) - il faut tirer régulièrement et rapidement pour faire démarrer le moteur. Lorsque le moteur est en marche, faites-le marcher à plein gaz pendant 10 secondes, ensuite, relâchez l accélérateur. 6. ppuyez sur le blocage de l accélérateur (), l accélérateur () revient en position normal (fig. 4). 7. Glissez le clapet de démarrage en position ETRIE (fonctionnement) (fig. 4E). REMRQUE: Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs essais, procédez comme décrit au chapitre épannage dans ce mode d emploi. REMRQUE: Tirez toujours la corde du démarreur en la gardant droite. Si vous la tirez obliquement, le câble frottera l œillet. E frottement fait se détordre les fils et entraîne ainsi une plus grande usure. Maintenez toujours la poignée de démarrage fermement pendant que vous tirez le cable. Veillez à ce que le cable ne retourne pas trop rapidement après avoir été tiré. eci pourrait entraîner un accrochage / une plus grande usure du câble et / ou causer un dommage sur le boîtier du démarreur. Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4E Fig. 4 Mise hors service normal. Pour éteindre le moteur, appuyez sur le blocage de l accélérateur, ceci fait retourner l accélérateur en position normal; faites marcher le moteur au ralenti. Ensuite, appuyez le contact d allumage sur Stop jusqu à ce que le moteur arrête de tourner. EMRRGE HU (le moteur a été éteint pour maxi minutes) 1. Tirez la corde du démarreur. Le moteur doit démarrer en UNE ou EUX tractions. Si le moteur ne démarre toujours pas après 6 tractions, recommencez les étapes 2 à 6, cf. chapitre: émarrage à froid. 2. Si le moteur ne démarre pas ou s il démarre pour à nouveau s arrêter après, respectez les consignes au chapitre: émarrage à froid. MOE SOUFFLGE (FIG. 5) Votre souffleur de feuilles peut être employé pour dégager les terrasses, sidewalks, gazons, buissons et bien d other surfaces d accès difficile dans lesquelles des saletés se sont accumulées. vant de vous servir de l appareil, lisez, pour vote propre sécurité, encore une fois toutes les consignes de sécurité et instructions de ce mode d emploi. MISE HORS SERVIE U MOTEUR rrêt d urgence. Lorsqu il est nécessaire d arrêter immédiatement le l appareil souffleur (situation d urgence!), Actionnez le contact d allumage sur Stop (arrêt). Fig. 5 17

18 instructions LS: 00 a.m. page 18 F VERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de protection testées ou une protection du visage lorsque vous vous servez de l appareil, afin de vous protéger de tout objet catapulté ou soulevé en tourbillons. TTENTION: irigez toujours l appareil de manière que le gaz d échappement chaud n entre pas en contact avec vos vêtements et qu il ne puisse l abîmer ou être respiré par l utilisateur. N utilisez pas l appareil lorsque des personnes ou des animaux se trouvent à proximité immédiate. Maintenez a distance minimum of 10 m par rapport aux autres personnes ou aux animaux. Nous recommandons le port d un masque contre la poussière / de protection de la respiration. Pour mieux diriger le souffle avec plus de précision, maintenez un écart suffisant par rapport au matériau à souffler. Ne dirigez jamais le souffle en direction de personnes tout autour. Réglez la vitesse du courant d air en vous servant de l accélérateur entre la marche au ralenti et la position pleine vitesse. Testez various position de l accélérateur pour trouver la vitesse de courant d air optimal convenant à l application en question. MOE SPIRTION VERTISSEMENT: En mode aspiration, il est uniquement autorisé d utiliser l appareil avec un sac collecteur correctement monté, afin de protéger l utilisateur ou les personnes alentours de tout objet catapulté ou soulevé en tourbillon. ssurez-vous que la fermeture du sac collecteur est bien fermée avant d utiliser l appareil. pourrait entraîner des dommages de la soufflerie, de l appareil tout comme des risques de blessure pour l utilisateur. Si le tube aspirateur se trouve à la même hauteur que le souffleur (en position horizontal), des pierres ou des objets de grande taille peuvent être aspirés dans l appareil, ce qui peut entraîner un endommagement de la soufflante. Pour se servir de l aspirateur de feuilles: 1. Respect the instructions de démarrage à la lettre, telles qu elles sont indiquées dans le mode d emploi. 2. Faites marcher le moteur au ralenti. Mettez la courroie de soutien de l épaule de manière qu elle soit posée par-dessus l épaule de droite. Mettez la courroie du sac collecteur en la faisant passer audessus de votre épaule de gauche. TTENTION: ssurez-vous que la courroie de soutien de l épaule ne recouvre pas l échappement pendant le fonctionnement, qu elle ne le bloque pas ni n entre pas en contact avec celui-ci. L échappement produit de la chaleur et peut faire brûler, fondre ou endommager la courroie. 3. Maintenez l appareil avec la main gauche sur la poignée supérieure et avec la main droite sur la poignée latérale, comme indiqué en fig Pour aspirer, dirigez l appareil d un côté et de l autre dans un mouvement de va-et-vient. TTENTION: Pour éviter un encrassement du tube aspirateur, approchez lentement l appareil, et avec attention, des tas importants de matériau à aspirer. N aspirez aucun matériau chaud ou incandescent (par ex. Des cendres chaudes, des cigarettes en combustion) aux alentours de grills ou de feux. ttendez toujours jusqu à ce que ces matériaux aient suffisant refroidi. N utilisez jamais l appareil à proximité de flammes nues. TTENTION: et appareil convient pour aspirer les feuilles, le papier, le carton-pâte, des petites branches, des mauvaises herbes, des morceaux d écorce, de l herbe coupée, etc. Utilisez l appareil exclusivement dans le but prévu, ne l utilisez pas dans un but non prévu. N essayez jamais d aspirer de grandes pierres, des débris de verre, des bouteilles, des boîtes métalliques ou autres objets du même genre. ela Fig. 6 18

19 Instruction LS: 00 a.m. Page 19 F TUE SPIRTEUR OUHE Pour éliminer l obturation: 1. Mettez le moteur hors circuit. Pressez le sac collecteur par saccades pendant qu il est encore gonflé pour repousser par pression le matériau qui bouche hors du tube aspirateur. Une secousse d air en retour de la sorte suffit généralement à débloquer les objets coincés. Si des objets restent coincés malgré la compression du sac collecteur, veuillez procéder selon les étapes suivantes: 2. Retirez et contrôlez le tube aspirateur 3. Nettoyez précautionneusement la buse d aspiration 4. Remontez le tube aspirateur. FILTRE IR TTENTION: N utilisez jamais l appareil sans filtre à air - la poussière et la saleté seraient aspirées dans le moteur et pourraient l abîmer. Maintenez toujours le filter à air propre. Si le filtre à air est endommagé, remplacez-le. Pour nettoyer le filtre à air: 1. Retirez les 2 vis () qui maintiennent le boîtier du filtre à air, retirez le boîtier () et sortez le filtre à air () du boîtier du filtre (fig. 7 et). 2. Nettoyez le filtre au savon et à l eau. N utilisez jamais d essence! 3. Laissez sécher le filtre à l air. 4. Remontez à present the filtre en procédant dans l ordre inverse. REMRQUE: Remplacez le filtre à air lorsqu il est usé, endommagé ou très sale. Fig. 7 Fig. 7 REGULTION U RURTEUR Le carburateur a été réglé de façon standard au départ de l usine. ette régulation du carburateur est accordée de manière à alimenter le moteur avec un mélange carburant / air optimal dans tous les états de marche. Si d autres réglages sont nécessaires, veuillez vous adresser au service après-vente compétent. OUGIE LLUMGE 1. Ecartement des électrodes de la bougie d allumage = .025 (0.6 mm) (fig. 8). 2. Serrez la bougie d allumage avec a couple de serrage de 12 à 15 Nm. Enfoncez le capuchon de la bougie sur la bougie d allumage. NETTOYER LE S OLLETEUR Le sac collecteur, s il est encrassé, bloque l amenée d air et réduit de la sorte la performance d aspiration. Pour nettoyer le sac collecteur: 1. Retirez le sac collecteur de l appareil. 2. Ouvrez le bouchon et videz le contenu. 3. Retournez le sac côté intérieur à l extérieur et secouez-le vigoureusement. Il faut vider le sac régulièrement. 4. Retournez à présent le sac côté intérieur à l intérieur, fermez le bouchon et fixez à nouveau le sac collecteur sur l appareil. REMRQUE: Si le sac collecteur est très sale, nettoyez-le à la main avec de l eau chaude et un agent de lavage doux. Rincez-le avec soin. Faites bien sécher le sac collecteur avant de l utiliser. STOKGE E L PPREIL Fig in. (0.6 mm) VERTISSEMENT: Le non-respect des étapes suivantes peut entraîner des restes dans le carburateur et ainsi desproblemèmes de démarrage ou des dommages permanents. 1. Exécutez toutes les consignes de maintenance générales de la manière indiquée dans ce mode d emploi. 2. Nettoyez régulièrement the surface de l appareil. 3. Videz le réservoir de Fig. 9 carburant après utilization. 4. Lorsque le réservoir est vide, lancez le moteur. 5. Faites marcher le moteur au ralenti jusqu à ce qu il s arrête afin de vider le carburant qui se trouve encore dans le carburateur. 6. Faites refroidir le moteur (pendant env. 5 minutes). 7. esserrez la bougie d allumage à l aide d une clé à bougie. 8. Remplissez la chamber d explosion d une cuillère à café d huile pour moteur 2 temps (fig. 9). Tirez lentement la corde du démarreur plusieurs fois pour répartir l huile à l interior du moteur. Remontez la bougie d allumage. 9. Stockez l appareil dans un endroit frais et sec, sans risque de flamme nue ni de sources de 19

20 Instruction LS: 00 o'clock page 20 F chaleur telles les chauffe-eau instantanés, chaudières à huile, etc. REMISE EN SERVIE 1. Retirez la bougie d allumage. 2. Tirez rapidement la corde de démarrage pour éliminer les restes d huile de la chamber de combustion. 3. Nettoyez la bougie d allumage et contrôlez l écartement de ses électrodes. Remplacez the bougie d allumage en cas de besoin. 4. Préparez l appareil à l emploi. 5. Remplissez le réservoir du mélange carburant / huile correct. f. chapitre: arburants et lubrifiants. PROLEMS l; outil ne démarre pas ou démarre et cale. Le moteur démarre mais manque de puissance. Le moteur a des ratés. Manque de puissance sous la charge. Ne tourne pas régulièrement. Fume excessive. EPNNGE U MOTEUR USE PROLE Procédure de démarrage incorrecte. Pauvais reglagle du carbureteur. ougie noyée Filtre à carburant colmaté. Position you starter incorrecte. Pare-étincelles encrassé. Filtre à air encrassé. Mauvais réglage du carburateur. Mauvais réglage du carburateur. Mauvais écartement des électrodes de la bougie. Mauvais réglage du carburateur. Mélange huile / essence incorrect. SOLUTION Voir les instructions du manual d utilization. Fair régler le carburateur par un service agréé. Nettoyer la bougie, réglar l écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Remplacer le filtre à carburant Placer le starter su la position RUN (MRHE). Remplacar l écran pare-étincelles. Retirer le filtre, le nettoyer et el replacer. Fair régler le carburateur par un service agréé. Fair régler le carburateur par un service agréé. Nettoyer la bougie, réglar l écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Fair régler le carburateur par un service agréé. Utiliser un mélange adéquat (40: 1). 20th

21 Instructions LS: 00 am Page 21 NL WRSHUWINGS- EN VEILIGHEIS- INSTRUTIES LEES NHTIG E HNLEIING EN LLE NHNGSELS (INIEN IJGESLOTEN) VOORT U HET TOESTEL IN GERUIK NEEMT. 1. raag nauwsluitende sterke werkkledij / veiligheidskleding which doelmatig serves te zijn en niet mag hinderen (long broek of combipak) alsook veiligheidswerkschoenen, stevige handschoenen, gelaatsbescherming en veiligheidsbril ter bescherming van ogen of gelermkaingardoppen. 2. Does he give brandstof altijd op een veilige plaats bij. Tankdop cautiously opendraaien om the presence of the overpressure of the long fence can reduce the occurrence of the fire material spuit. lvorens de motor te start wijdert u eventueel present zijnde brandstof- of olieresten van het motortoestel. Wegens bewoogd brandgevaar start u de motor op een minimumafstand van de plaats waar u tanked heeft. 3. Voordat u het toestel afzet en er werkzaamheden uitvoert serves u de engine stop te zetten. 4. Vergewis u er zich van dat alle schroeven en sluitingen goed vast zitten. Het toestel like avenues in bedrijfszeker toestand have been broken. Gebruik het toestel nooit als het niet naar behoren is afgesteld en helemaal veilig is assembled. 5. Hou de handvaten droog, schoon en vrij van brandstofmengsel. 6. Erg het toestel en de accessoires op een veilige plaats the damaging is tegen open vuur alsook tegen warmte- / vonkbronnen zoals gasboilers, droogkasten, oliekachels of draagbare radiators etc. 7. Hou de motor vrij van vuil. 8. lleen voldoend opgeleide people en volwassenen may serve het toestel, afstellen en onderhouden. 9. Edieningspersoneel with ademhalingsproblemen en people who in a zeer stoffige omgeving works wrt aangeraden een stofmasker van hoge kwaliteit te dragen. Stofmaskers van papier zijn in de trade voor verf en huishoudelijke articles Verkrijgbaar. TE VERMIJEN WRSHUWING: Gebruik alleen de brandstoffen aanbevolen in deze handleiding (zie hoofdstuk: motorbrandstoffen en motorolie). Gebruik nooit brandstof die niet gemengd is met tweetaktmotorolie. nders zou de motor total-loss pity oplopen en vervalt de garantie van de leverancier. 1. Niet roken served as u brandstof de tank in giet of het toestel. 2. Place the toestel nooit zonder geluidsdemper en naar behoren geïnstalleerde uitlaatbeschermkap in werking 3. Hou handen of lichaamsdelen way van uitlaat en ontstekingskabel. 4. Het motortoestel ontwikkelt toxic uitlaatgassen zodra de motor draait. Work nooit in gesloten of slecht verluchte ruimtes. 5. Nooit in de Richting van other people, dieren, gebouwen, voertuigen of windows etc. blaze. Small voorwerpen can door het toestel met hoge snelheid been slinged away. 6. edien het toestel nooit zonder blaasbuisbescherming teneinde het contact met de blazer te voorkomen. 7. Zet het toestel met warm engine niet neer in de buurt van licht ontbrandbare voorwerpen / materials. 8. Gebruik het toestel niet vrij lang aan een stuk, read regularly een pauze in. 9. Gebruik het toestel nooit onder invloed of alcohol of drugs. WRSHUWING: oor het veranderen, toevoegen of bewijderen van stukken op het product can uw persoonlijke veiligheid in gevaar been brought en vervalt de garantie van de leverancier. 10. Gebruik het toestel nooit in de buurt van licht flammable vloeistoffen of lanes, nor in gesloten ruimtes nor buiten. it zou can suffer dead ontploffingen en / of brand. 11. raag geen kledij, geen sjaal, geen das, geen sierraden who can do justice in de luchtaanzuigopening. Long hair sanitary napkins en beveiligen (b.v. hoofddoek, pet, helm etc.). 12. Tank nooit bij draaiende of warm engine. 1. LIJST MET ELNGRIJKE OMPONENTEN 1. chterste handgreep 2. Gashendel 3. Vergrendeling van de gashendel 4. ontactschakelaar 5. Voorste handgreep 6. Geluidsdemperafdekking 7. Randstoffvenster 8. Tankdop 9. Anethandgreep 10. Luchtfilterhuis 11. laas- / zuigb 13. ougiestekker / ontstekingskabel 14. Zuig- / blaasslede 15. randstofpomp 16. raagriem 21

22 Instruction LS: 00 Uhr Seite 22 NL 17. Opvangzak 18. Zuigkop 2. SPEIFITIE ilinderinhoud 24 cm 3 Maximum luchtsnelheid approx. 40 m / s Maximum volumestroom 240 m 3 / h Maximaal motortoerental t / min.Opvangzak 55 liter Mulchverhouding 10: 1 Tank capacity 700 ml Weight 6.4 kg Maximaal engine power 0.8 kw Geluids level 108 d () Vibratie 13.7 m / s 2 3. MONTGE-INSTRUTIES MONTGE VN E LSUIS 1. raai de schroeven () los en verwijder de schroef ( ). Plaats de blaasbuis () de blazerbehuizing in en draai de schroef () he weer in. Haal de schroeven () goed aan (fig. 1). 2. Plaats de zuigkop () de zuigbuis () in (fig. 1). Fig. 1 MOUNTING VN E RGRIEM Plaats de both draagriemklemmen de connecting in the daarvoor zijn voorzien op de greep, zie fig. 2. Fig. 2 MONTGE VN E OPVNGZK Om de opvangzak te monteren: trekt u de slede () naar voren en plaatst u de opvangzak () de blazerbehuizing in zoals getoond in fig. 3. Fig. 1 Fig. 3 MOTORRNSTOF EN MOTORRNSTOF Gebruik loodvrije benzine van normal quality, mixed with talon 40: 1, a klantenspecifiek tweetaktmotorolie for optimal results. Gebruik de mengverhoudingen zoals beschreven in hoofdstuk tabel voor brandstof- en mengverhoudingen. WRSHUWING: Gebruik in uw toestel nooit zuivere benzine. aardoor zou de motor an on-manufacturable damage oplopen en zou de garantie van de fabrikant voor the product expires. Gebruik nooit a petrol oil liner that sea dan 90 days is bewaard. WRSHUWING: India a different tweetaktmotorolie then the klantenspecifieke product from Talon wordt gebruikt serves the om een ​​olie van first class te gaan the Geschikt is for luchtgekoelde tweetaktmotoren with an aanbevolen amount of 40: 1. Gebruik geen other tweetaktolieproduct with an aanbevolen quantity of 100: 1. India een engine failure through ongeschigte engine fuel is veroorzaakt, vervalt in dit geval de garantie van de engine manufacturer. MIXTURE OF MOTORRNSTOF Meng de brandstof met Talon, an oliemerk voor tweetaktmotoren, in a past vat. Gebruik de mengtabel voor de juiste brandstof-olie-verhouding. Schud het vat om ervoor te zorgen dat de brandstof goed met de olie gemengd wordt. WRSHUWING: ij een verkeerde engine fuel vervalt de garantie van de fabrikant. MOTORRNSTOF EN MOTOROLIE enzine- en oliemengeling 40 tot 1 22

23 Instruction LS: 01:00 am Page 23 NL NEVOLEN MOTORRNSTOFFEN Sommige won soorten petrol mixed with additives like alcohol and ether om aan de norms voor zuivere lucht te voldoen. Uw Talonmotor becomes ontwikkeld om op elke benzine tevredenstellend te draaien, including van deze soorten benzine. GERUIKSVOORSHRIFTEN Fig. 4 ENGINE STOPPER Fig. 4E KOUE STRT Vul de brandstoftank met de juiste motorbrandstofoliemengeling. Zie hoofdstuk: motor fuel en motorolie. Zet het toestel veilig en vast op de grond. 1. ruk de gashendel () in (blokkeert vanzelf) zie fig ruk tien keer op de brandstofpomp () (fig. 4). 3. Uw toestel is voorzien van een startklep met 2 stood (): STRT - en ERIJF *. Schuif de startklep naar de stand STRT - (fig. 4). 4. Hou het toestel aan de greep goed vast. 5. Trek de aanzetkabel een kort stuk uit tot u een resistance voelt (ongeveer 100 mm) en haal dan de cable gelijkmatig en nimble door om de motor te start. ls de motor aanslaat, laat hem dan op vol gas 10 seconden draaien en laat dan de gashendel los. 6. ls u op de grendelknop () van de gashendel drukt gaat de gashendel () terug naar de normal stand (fig. 4). 7. Schuif de startklep naar de stand ERIJF - (fig. 4E). NWIJZING: Slaat de motor na meerdere pogingen niet aan, ga dan te work zoals beschreven in hoofdstuk Verhelpen van fouten van deze handleiding. NWIJZING: Trek de aanzetkabel steeds quite eruit. ls u de cable schuin uittrekt, gaat hij tegen het oog wrijven. Or deze wrijving gaat de draad uitsplitsen en sneller afslijten. Hou de aanzethandgreep steeds vast as de kabel terug is called getrokken. Let er goed op dat de kabel niet terugschiet als hij uitgetrokken is. aardoor zou de cable vasthaken of sneller afslijten en / of schade aan de aanzetbehuizing been berokkend. Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4 Noodstop. India het blaastoestel onmiddellijk has been stopped (geval van nood!), Draait u de contactschakelaar naar de stand STOP. Normaal stopzetten. Om de motor stop te zetten drukt u op de grendelknop van de gashendel; daardoor gaat de gashendel terug naar de normal stand. Laat de motor dan stationair draaien. Vervolgens drukt u de contactschakelaar naar STOP dead de motor niet sea draait. WRME STRT (engine stopped for 15 to 20 minutes) 1. Trek de aanzetkabel uit. E motor zou moeten aanslaan door de cable EEN of TWEE keer fast door te hold. Slaat de motor na zes keer doorhalen niet aan, herhaal dan de stappen 2 tot 6 van het hoofdstuk: koude start. 2. India de motor niet start of aanslaat en naar meerdere keer doorhalen opnieuw stops, volg dan de instructies op in het hoofdstuk: koude start. LZEN (fig. 5) Fig. 5 Uw bladblazer is geschikt voor het vrijblazen van terrassen, voetpaden, gazon, struikgewassen en talrijke moeilijk vlakten waar vuil zich kan ophopen. Voordat u het toestel served, lees zeker voor uw own veiligheid opnieuw all veiligheidsinstructies en gebruiksvoorschriften van deze handleiding. Gebruik het toestel niet als omstanders of dieren zich are in de onmiddellijke omgeving. lijf at least 10 m away from other people. 23

24 instructions LS: 01 o'clock page 24 NL WRSHUWING: raag steeds een goedgekeurde veiligheidsbril of een gelaatsbescherming as u het toestel served om u te beschermen tegen opwaaiende of weggeslingerde voorwerpen. LET OP: Suffer het toestel steeds zodat de hete uitlaatgassen niet in contact komen met uw kledij en deze damaging of door de Gebruiker got ingeademd. Het is aan te bevelen bij werkzaamheden in zeer fabric areas a fabric masker te dragen. Teneinde de blaasrichting prayed te can assault, serves u steeds op een voldoende afstand van het away te blazen materiaal te blijven. laas nooit in de Richting van omstanders. Stuur de snelheid van de luchtstroom door de gashendel tussen de stand stationair draaien en full gas te serve. Test de verschillende stand van de gashendel om voor de toepassingen telkens de optimal snelheid van de luchtstroom te vinden. ZUIGEN WRSHUWING: ij het zuigen mag het toestel alleen met correct gemonteerde opvangzak been gebruikt om de Gebruiker of omstanders te beschermen tegen opgewaaide of weggeslingerde voorwerpen. Vergewis u er zich van dat de sluiting van de opvangzak slotted is voordat u het toestel gebruikt. edienen van de bladzuiger: 1. Volgt u strictly de startinstructies op zoals beschreven in deze handleiding. 2. Laat de motor stationair draaien. Leg de schouderdraagriem aan zodat de riem over uw right schouder ligt. Leg de riem van de opvangzak over uw left schouder. LET OP: Vergewis u er zich van dat de schouderdraagriem tijdens de bediening niet de uitlaat afdekt, blokkeert of met deze in contact komt. e uitlaat verwekt hitte the ertoe kan suffer dat de riem burned, smelt of damaged. 3. Hou het toestel met de lefthand aan de bovenste handgreep een met de righthand aan de zijdelingse handgreep vast zoals toned in fig Om te zuigen hanteert u het toestel van de ene kant naar de others. LET OP: Om te voorkomen dat de zuigbuis clogged geraakt u het toestel best langzaam en voorzichtig Dichtbij grote hopen van op te zuigen materiaal. ZUIGUIS VERSTOPT GERKT Geen warm or burning materials (b.v. hete as, gloeiende sigaretten) van grill- or vuurplaatsen opzuigen. Wacht altijd tot deze materialen voldoende afgekoeld zijn. Gebruik het toestel nooit in de buurt van open vlammen. LET OP: it toestel is geschikt voor het opzuigen van bladeren, paper, cardboard, small takken, onkruid, stukken boomschors, afgereden gras, etc. Gebruik het toestel alleen voor het werk waarvoor het bedoeld is, onttrek het niet aan de Eigenlijke bestemming. Probe nooit grote stenen, glass cherven, flessen, blikjes of iets dergelijks op te zuigen. it zou can suffer dead pity aan de blazer, aan het toestel en tot lichamelijk gevaar voor de gebruiker. ls de zuigbuis zich op dezelfde hoogte bevindt as het blaastoestel (horizontaal), stenen of grote voorwerpen het toestel has been drawn into; You can suffer dead from damage to the blazer. Fig. 6 Om de clogging te prevent: 1. Zet u de motor stop. Pers dan met a ruk de opvangzak samen terwijl die nog opgeblazen is om het clogged materiaal de zuigbuis uit te duwen. Een dergelijke omgekeerde luchtstoot is normaal voldoende om vast zittende voorwerpen los te works. If the voorwerpen door het comprimeren van de opvangzak not come off, then as the most complete work: 2. Verwijder en controleer de zuigbuis. 3. Maak het aanzuigmondstuk voorzichtig schoon. 4. reng de zuigbuis weer aan. 24

25 Instructions LS: 01 o'clock page 25 NL AIR FILTER LET OP: Gebruik het toestel nooit zonder luchtfilter stof en vuil de motor in pulled en can damage deze. Hou de luchtfilter steeds schoon. If the light filter is damaged, it can be used. Schoonmaken van de luchtfilter: 1. Verwijder de 2 schroeven () ter investing van het luchtfilterhuis; Verwijder het huis () en neem de luchtfilter () uit het filterhuis (fig. 7 en 7). 2. Maak de filter with zeep en water schoon. Gebruik nooit petrol! 3. Laat de filter aan de lucht drugs. 4. Installer dan de filter weer in omgekeerde volgorde. NWIJZING: Vervang de luchtfilter as the displaced, damaged of te zwaar vervuild is. Fig. 7 RURTORFSTELLING e carburator is in de fabriek standaard afgesteld. eze carburatorafstelling is afgestemd zodat naar de motor in all bedrijfsomstandigheden een optimal fuel-lucht-quantity wordt toegevoerd. Would you like to contact verdere afstellingen nodig zijn, gelieve zich tot de dienst na verkoop te. OUGIE 1. Electrode distance van de bougie = .025 (0.6 mm) (fig. 8). 2. Raai de bougie aan with an aanspankoppel of 12 to 15 Nm. reng de ontstekingsstekker aan op de bougie. Fig. 7 SHOONMKEN VN E OPVNGZK Een vuile opvangzak blokkeert de luchttoevoer en reduced bijgevolg het zuigvermogen. Om de opvangzak schoon te maken: 1. Neemt u de opvangzak af van het toestel. 2. Open dan de sluiting en giet de inhoud uit. 3. raai de zak inner buiten en schud hem nimble uit. e zak moet been made regularly. 4. raai dan de zak binnenste binnen, sluit de Fig in. (0.6 mm) sluiting en maak de opvangzak terug vast aan het toestel. NWIJZING: Is de opvangzak erg vervuild, maak hem dan met de hand met warm water en a mild wasmiddel schoon. Grondig uitspoelen! Laat de opvangzak goed drugs voordat u hem opnieuw gebruikt. ERGEN VN HET TOESTEL WRSHUWING: Niet-naleving van de volgende stappen can suffer dead terugblijvende residues in the carburator en bijgevolg starting problems of permanent damage veroorzaken. 1. Before all algemene onderhoudsinstructies uit zoals aanbevolen in deze handleiding. 2. Maak regularly het oppervlak van het toestel schoon. 3. Only the brandstoftank as shown in Fig. 9. 4. When the tank is left, start and the engine. 5. Laat de motor stationair draaien tot hij stopt om de carburator van brandstof leeg te maken. 6. Laat de motor afkoelen (approx. 5 minutes). 7. Verwijder de bougie met behulp van een bougiesleutel. 8. Giet een koffielepel zuivere tweetaktolie de verandingskamer in (fig. 9). Haal de aanzetkabel meermaals langzaam door om de olie inside de motor te verdelen. raai de bougie er weer in. 9. erg het toestel op een koele drug plaats, op een veilige afstand van open flammen en warmtebronnen zoals boilers, oliestookketels etc. OPNIEUW IN ERIJF PLACES 1. Verwijder de bougie. 2. Haal de aanzetkabel nimble through the rest of the olie uit de verbandingskamer te bewijderen. 3. Maak de bougie schoon en controleer de electrodeafstand. India nodig, vervang de bougie. 4. Maak het toestel klaar voor gebruik. 5. Vul de brandstoftank met de juiste motorbrandstofoliemengeling. Zie hoofdstuk motor fuel en motorolie. 25th

26 Instruction LS: 01 o'clock page 26 NL Probleem FOUTEN VN E MOTOR VERHELPEN MOGELIJKE OORZK VERHELPEN e motor start niet of hij start maar blijft niet draaien. e motor start maar draait niet met vol vermogen. Motor draait onregmatig Geen able to load motor draait onrustiger. ovenmatig veel rook. Foutief loop from the start. Fout ingestelde carburatormengeling. ougie vol red. edge filter clogged straight. Verkeerde stood van de hendel aan de choke. Vervuild by crooster. Vervuilde luchtfilter Fout ingestelde carburatormengeling. Fout ingestelde carburatormengeling. Fout ingestelde bougie. Fout ingestelde carburatormengeling. Verkeerde brandstofmengeling. Volg de instructies in deze handleiding op. Laat de carburator instellen door de geautoriseerde dienst na verkoop. ougie schoonmaken / afstellen of vervangen. Vervang de brandstoffilter. reng de hendel naar de stand (ETRIE (bedrijf)). Vervang het vonkrooster. Filter the filter, make sure that it is placed on the floor. Laat de carburator instellen door de geautoriseerde dienst na verkoop. Laat de carburator set up door de geautoriseerde dienst na verkoop. ougie schoonmaken / afstellen of vervangen. ovenmatig veel rook. Laat de carburator set up door de geautoriseerde dienst na verkoop. Gebruik de juiste brandstofmengeling (verhouding 40 tot 1) 26

27 Instructions LS: 01 o'clock page 27 S VRNINGS- OH SÄKERHETSNVISNINGR LÄS IGENOM RUKSNVISNINGEN OH LL NNN MEFÖLJNE OKUMENTTION (OM SÅN FINNS) NOGGRNT INNN U NVÄNER MSKINEN. 1. är åtsittande, tåliga arbetskläder / skyddskläder. essa kläder måste vara avsedda för ditt work and for inte hindra dig (långa byxor eller kombidräkt). är även skyddsskor, kraftiga handskar, skyddshjälm, ansiktsskydd och skyddsglasögon för att skydda ögonen and Hörselproppar eller liknande Hörselskydd. 2. Fyll på bränsle på ett säkert stables. Öppna tanklocket försiktigt så att övertrycket kan släppas ut Langamt and inget bränsle stänker ut. Innan you startar motorn, rengör maskinen från ev. Bränsle- eller oljerester. On the basis of the sound of the fire, you have to start the engine at least 3 m from the plate when you are ready to fill up. 3. Slå alltid ifrån motorn om you ska lägga ned maskinen also om you vill utföra work on utrustningen. 4. Control unit att alla skruvar and förslutningar har dragits åt almost. Masks for endast tas i drift i fullgott skick. nvänd aldrig masks om den inte har ställts in enligt föreskrift, och om den inte har monterats samman completely och säkert. 5. Håll handtagen torra, rena och fria från bränsleblandning. 6. Förvara maskinen and the till authority on ett säkert stalls, skyddat mot öppna lågor och warming / gnistkällor som t ex gasdrivna genomströmningsapparater, tvättorkar, oljespisar eller bärbara radiatorer. 7. Se till att motorn hålls ren från smuts. 8. Endast vuxna personer som tillräckligt utbildade for använda, ställa in och underhålla maskinen. 9. Nvändare med andningsbesvär including persons who work in mycket dammig miljö måste alltid använda ett Högvärdigt andningsskydd. ndningsskydd av papper finns i välsorterade färg- och järnhandlar. UNVIK FÖLJNE VRNING! nvänd endast sådant bränsle som rekommenderas i denna bruksanvisning (see chapter: ränsle och smörjmedel). Nvänd aldrig bränsle som inte har blandats with tvåtakts-motorolja. etta kan leda till totalskador vilket innebär att garantin upphör att gälla. 1. Rök inte när du fyller på bränsle or använder maskinen. 2. nvänd aldrig maskinen utan ljuddämpare eller utan rätt installerat avgasrörsskydd. 3. Håll dina handler and andra kroppsdelar borta från avgasrör and tändningkabel. 4. Maskines avger giftiga avgaser så snart motor kör. rbeta aldrig i stängda or dåligt ventilerade utrymmen. 5. lås aldrig mot andra personer, djur, byggnader, fordon, fönster eller liknande! et finns risk för att maskinen slungar upp små föremål med Hög hastighet. 6. För att undvika contact with fläkten får du aldrig använda maskinen utan blåsrörsskydd. 7. Lägg inte ned the heta motorn in the sewing of mycket brandfarliga föremål / material. 8. nvänd inte masks under för lång tid, och lägg in Regelbundna pauser. 9. Nvänd aldrig masks om you är påverkad av alcohol or drug. VRNING! lla slags förändringar, completterande tillsatsdelar or demonteringar från products can riskera din personliga säkerhet och innebär att leverantörens garanti upphör att gälla. 10. nvänd aldrig maskinen in sewing of mycket brandfarliga vätskor eller gaser, varken utomhus eller i stängda rum. Risk of explosion or fire. 11th ar inga kläder, ingen halsduk, ingen slips and inga smycken som can dras in i air intake. ind Samman long hår and lägg in det under t ex huvudbonad, mössa eller hjälm. 12. Tanka aldrig medan motorn kör eller är het. 1. ETLJLIST 1. akre handtag 2. Gas regulation 3. Gas regulation spärr 4. Tändningsbrytare 5. Främre handtag 6. Ljuddämparlock 7. ränslefönster 8. Tank lock 9. Starting handtag 10. Luftfilterkåpa 11. lås- / sugrör 12. Startspjäll 13. Tändstift contact / tändstift cable 14 . Sug- / blåsslid 15. ränslepump (primer) 16. Elder 17. Lövsäck 18. Sughuvud 27